LatestNews

Tłumaczenia a biuro tłumaczeń

Tłumaczenia a biuro tłumaczeń

Tłumaczenia a biuro tłumaczeń

Czy zastanawialiście się kiedyś, jak działa biuro tłumaczeń? Niektóre biura specjalizują się tylko w jednym języku, inne w kilku, a są też takie agencje, które oferują usługi ze wszystkich języków. To, z ilu języków agencja świadczy swoje usługi, jest tylko i wyłącznie wyborem danego biura tłumaczeń.

Niektórzy może wiedzą, że każde biuro tłumaczeń zatrudnia tłumaczy przysięgłych, tłumaczy pisemnych oraz ustnych. Niewiele osób wie, jak rozliczane są tłumaczenia przysięgłe oraz dlaczego tłumaczenie jednych dokumentów jest tańsze, a innych droższe.

Co to jest strona przeliczeniowa tłumaczenia?

Aby ocenić ile będzie kosztowało dane tłumaczenie należy najpierw wiedzieć, co to jest strona przeliczeniowa tłumaczenia przysięgłego. Zgodnie z rozporządzeniem ministerstwa sprawiedliwości z 2005 roku strona przeliczeniowa tłumaczenia przysięgłego to każde rozpoczęte 1125 znaków ze spacjami.

Niestety w przypadku dokumentu papierowego, aby dokładnie ocenić ilość stron przeliczeniowych, dokument należy najpierw przetłumaczyć, aby później móc skorzystać z narzędzi pozwalających na kalkulację stron. Przed rozpoczęciem tłumaczenia ilość stron można ocenić jedynie „na oko”, jednak doświadczone biuro jest w stanie ocenić ilość stron z dokładnością do 0,5 strony.

Dokumenty, które wyceniane są „za dokument” a nie za stronę przeliczeniową

Jeśli już wiemy, co to jest strona przeliczeniowa łatwo możemy oszacować cenę naszego tłumaczenia. Jednak warto zapytać się pracownika agencji, czy nasz dokument nie może być ulgowo potraktowany, ponieważ należy do grupy dokumentów standardowych. Dokumenty, które należą do tej grupy to te, które są często powtarzalne, np.: dokumenty samochodowe, skrócone akty urodzenia, akty małżeństwa itp.

Ciekawym przypadkiem są dokumenty samochodowe, ponieważ z wszystkich dokumentów niezbędnych do rejestracji pojazdu naliczyć możemy czasami aż 8 stron przeliczeniowych, a zapłacimy jak za 4. W przypadku tych dokumentów tłumaczenie polega na uzupełnianiu gotowego szablonu, dlatego też możemy liczyć na krótsze terminy realizacji.

Jak znaleźć pobliskie biuro tłumaczeń?

Najłatwiejszą drogą do znalezienia miejscowego tłumacza jest napisanie w najpopularniejszej przeglądarce Google kombinację hasło+miasto, np.: „biuro tłumaczeń Warszawa”. Jeśli interesuje nas tłumaczenie konkretnego dokumentu warto napisać: „tłumaczenie dokumentów samochodowych warszawa”. Jeśli chcemy, aby google.pl od razu przekierował nas na cennik, należy dopisać do powyższych słów kluczowych słowo „cennik”.